Ксения Свешникова (gold_nostalgia) wrote in books_darom,
Ксения Свешникова
gold_nostalgia
books_darom

Смотришь в книгу...

Помню, самая ужасная книга попалась мне в руки в подростковом возрасте, в 90-е, когда прилавки магизинов завалило издательским мусором, в основном, конечно, дурными переводами западных авторов и отечественными им подражаниями.

Сюжет помнится смутно, что-то вроде "как порядочная девушка приехала поступать в институт и стала проституткой". Наверное, я ее не дочитала, хотя бросать книги "на полпути" не моё - пусть и через силу, но терплю до конца. Ощущения остались преомерзительнейшие - как от сюжета, так и от слога.

Еще поразил в плохом смысле слова четырехтомник Андерсена, кажется, перевод был едва ли не машинный.

А сегодня в Москве состоялось вручение антипремии "Абзац", которая присуждается за "все худшее в литературе". Лауреатом премии в главной номинации "Полный абзац" стала книга английского специалиста в области компьютерных технологий Джарона Ланира "Вы не гаджет. Манифест".

Александр Набоков, главный редактор "Книжного обозрения" (учредителя премии) обратил внимание на "не просто гадкий перевод" произведения, а также на название некоторых глав - "Моральный императив создать безликую, насколько это возможно, Библию", "Случай пропавших выгодоприобретателей", "Все приветствуют оболочку".

Кроме того, Набоков привел в пример "кошмарные" цитаты из текста: "Если вы читаете что-то, написанное кем-то, кто использовал выражение 'не замужем / не женат' в предложении собственного сочинения, вы неизбежно почувствуете первый намек на неуловимый опыт автора, нечто, чего нельзя получить из базы данных с множественным выбором" или "Как только речь заходит об авторстве, Кремниевую долину охватывает непреодолимая потеря слуха".

Премия "Абзац" традиционно вручается в четырех номинациях. В этом году "Абзац" за перевод получил А. Дадыкин за произведение французского киберпанк-фантаста Мориса Дантека "Призрак джазмена на падающей станции 'Мир' ". По мнению Набокова, в случае с этой книгой скверно поработали как переводчик, так и редактор, допустившие, например, такой ляп: "Эйлер сидел на контейнере, прикрепленном к переборке станции при помощи обычныхой липучек, которые ые используютсяся для одежды или обуви".

За худшую редактуру наградили женский роман Лесли Дэниелс "Уборка в доме Набокова", который вышел в издательстве "Азбука-классика". Там, например, так описывается расстроенная главная героиня: "Я повернулась и пошла по продуваемой ветром дорожке вдоль озера, где никто не увидит моего исковерканного лица".

Антипремия за корректуру досталась книге "Я заберу тебя с собой" итальянского автора Никколо Амманити. По словам Набокова, на страницах романа менялись имена одних и тех же героев, названия торговых марок и музыкальных групп. Так, Ивана Дзампетти превращалась по ходу повествования в Ивану Зампетти, Мария Деллия - в Марину Делию, а Мартина в Марину. Кроме того, в тексте встречаются выражения: "Танцы - это полная дерьмо"; "Но что Морони мог делать вместе в Пьерини?" и "История с резюме он придумал только как предлог".

А какая самая ужасная книга попадала в ваши руки?
Tags: books
Subscribe

promo books_darom march 24, 15:59 3
Buy for 10 tokens
Сновидения уносят нас в ирреальные миры, — порой прекрасные, яркие и насыщенные чем-то необыкновенным, а, порой, пугающе-страшные, от которых мы просыпаемся среди ночи в холодном поту. В связи с этим вспоминается Франсиско Гойя и его знаменитые офорты из серии «Капричос» с…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments